- Notre Catalogue
- Philosophie
- Philosophes du XXème siècle et d'aujourd'hui
- Histoire de la philosophie (PUF)
- Contre-Histoire et Brève encyclopédie par Michel Onfray
- L'œuvre philosophique expliquée par Luc Ferry
- La pensée antique
- Les penseurs d'hier vus par les philosophes d'aujourd'hui
- Textes philosophiques historiques interprétés par de grands comédiens
- Histoire
- Livres
- Sciences Humaines
- Paroles historiques
- Livres audio & Littérature
- Notre Catalogue
- Jazz
- Blues - R'n'B - Soul - Gospel
- Rock - Country - Cajun
- Chanson française
- Musiques du monde
- Afrique
- France
- Québec / Canada
- Hawaï
- Antilles
- Caraïbes
- Cuba & Afro-cubain
- Mexique
- Amérique du Sud
- Tango
- Brésil
- Tzigane / Gypsy
- Fado / Portugal
- Flamenco / Espagne
- Yiddish / Israël
- Chine
- Tibet / Népal
- Asie
- Océan indien / Madagascar
- Japon
- Indonésie
- Océanie
- Inde
- Bangladesh
- URSS / Chants communistes
- Musiques du monde / Divers
- Musique classique
- Compositeurs - Musiques de film - B.O.
- Sons de la nature
- Notre Catalogue
- Jeunesse
- Philosophie
- Nouveautés
- Comment commander ?
- Recevoir le catalogue
- Manifeste
- Dictionnaire
- Notre Catalogue
- Philosophie
- Philosophes du XXème siècle et d'aujourd'hui
- Histoire de la philosophie (PUF)
- Contre-Histoire et Brève encyclopédie par Michel Onfray
- L'œuvre philosophique expliquée par Luc Ferry
- La pensée antique
- Les penseurs d'hier vus par les philosophes d'aujourd'hui
- Textes philosophiques historiques interprétés par de grands comédiens
- Histoire
- Livres
- Sciences Humaines
- Paroles historiques
- Livres audio & Littérature
- Notre Catalogue
- Jazz
- Blues - R'n'B - Soul - Gospel
- Rock - Country - Cajun
- Chanson française
- Musiques du monde
- Afrique
- France
- Québec / Canada
- Hawaï
- Antilles
- Caraïbes
- Cuba & Afro-cubain
- Mexique
- Amérique du Sud
- Tango
- Brésil
- Tzigane / Gypsy
- Fado / Portugal
- Flamenco / Espagne
- Yiddish / Israël
- Chine
- Tibet / Népal
- Asie
- Océan indien / Madagascar
- Japon
- Indonésie
- Océanie
- Inde
- Bangladesh
- URSS / Chants communistes
- Musiques du monde / Divers
- Musique classique
- Compositeurs - Musiques de film - B.O.
- Sons de la nature
- Notre Catalogue
- Jeunesse
- Philosophie
- Nouveautés
- Comment commander ?
- Recevoir le catalogue
- Manifeste
- Dictionnaire
CHANTENT AVEC MARCEL ZARAGOZA
MARCEL ZARAGOZA
Ref.: FA852
Direction Artistique : JEAN GIBAUD
Label : Frémeaux & Associés
Durée totale de l'œuvre : 58 minutes
Nbre. CD : 1
Initiation à la langue allemande à partir de 3 ans.
CD avec livret 12 pages.
“C’est dans le plaisir de chanter que les mots deviennent faciles”, clame Marcel Zaragoza. Et à voir la réaction des plus jeunes à l’écoute de ce disque, on comprend combien cette phrase est juste. L’engouement pour les mélodies de l’enfance est encore accru par le bonheur de découvrir une langue étrangère. Et à travers cette langue nouvelle, la culture de l’autre. Car ces chansons sont bien plus qu’une mélodie entonnée pour le plaisir des oreilles : c’est un univers onirique par lequel des fragments du monde sont révélés aux enfants.
Claude Colombini Frémeaux & Jean Gibaud
Bonjour heisst Guten Tag • Die Mühle – Le moulin • Sur ma jolie trottinette • Miezekatze tanze • L’Alphabet • A, B, C, lernen tut nicht weh ! • Un petit bonhomme • Gugusse avec son violon • Eine Henne auf der Mauer – Une poule sur un mur • Wie heisst du ? • Auf der Mauer auf der Lauer • Promenons-nous dans les bois • Bruder Jakob – Frère Jacques • 1, 2, 3, voilà une oie • Alle meine Entchen • Gentil coquelicot • Die Farben – Les couleurs • Welche Form hat der Ball? • Stups, der kleine Osterhase • Les petits poissons • Je te tiens par la barbichette • Hänschen klein – Petit-Pierre • Kopf und Schulter • J’entends le loup, le renard et la belette • Welche Form hat der Ball • Ein Hut-Melone – Chapeau melon • Une petite bête • Kommt ein Vogel geflogen • Pic nic douille • Le dauphin • Wo sind die Wolken ? • J’aime la galette • Hol dein Fahrrad aus dem Keller • Rein, rein, rein – Ron, ron, ron • P’tit chapeau • Oh, l’escargot ! • Teddybär • Pommes de reinette • Une petite fleur • Ting-Tang-Tellerlein • Das Reh / Le Cerf • Monsieur Carnaval • Mein Hut - Mon chapeau • Savez-vous planter les choux? • Schlaf’ doch (Wiegenlied) • La Terre danse.
Production : De Plein Vent avec le soutien du Bureau de la Musique Française et de l'Ambassade de France en Allemagne. Licence exploitée par Frémeaux & Associés pour La Librairie Sonore Jeunesse.
Bonjour heisst Guten Tag • Die Mühle – Le moulin • Sur ma jolie trottinette • Miezekatze tanze • L’Alphabet • A, B, C, lernen tut nicht weh ! • Un petit bonhomme • Gugusse avec son violon • Eine Henne auf der Mauer – Une poule sur un mur • Wie heisst du ? • Auf der Mauer auf der Lauer • Promenons-nous dans les bois • Bruder Jakob – Frère Jacques • 1, 2, 3, voilà une oie • Alle meine Entchen • Gentil coquelicot • Die Farben – Les couleurs • Welche Form hat der Ball? • Stups, der kleine Osterhase • Les petits poissons • Je te tiens par la barbichette • Hänschen klein – Petit-Pierre • Kopf und Schulter • J’entends le loup, le renard et la belette • Welche Form hat der Ball • Ein Hut-Melone – Chapeau melon • Une petite bête • Kommt ein Vogel geflogen • Pic nic douille • Le dauphin • Wo sind die Wolken ? • J’aime la galette • Hol dein Fahrrad aus dem Keller • Rein, rein, rein – Ron, ron, ron • P’tit chapeau • Oh, l’escargot ! • Teddybär • Pommes de reinette • Une petite fleur • Ting-Tang-Tellerlein • Das Reh / Le Cerf • Monsieur Carnaval • Mein Hut - Mon chapeau • Savez-vous planter les choux? • Schlaf’ doch (Wiegenlied) • La Terre danse.
TEXTES FRANCAIS ET ANGLAIS A L'INTERIEUR DU LIVRET.
COLLECTES AUPRES DE KHADIJA EL GHAYATE
JAZZ, BLUES, GOSPEL, COUNTRY, COMEDIES MUSICALES
-
PisteTitreArtiste principalAuteurDuréeEnregistré en
-
1TEN TAGMARCEL ZARAGOZACHRISTINE BONIN00:02:042001
-
2DIE MUHLE LE MOULINMARCEL ZARAGOZAMARCEL ZARAGOZA00:01:102001
-
3SUR MA JOLIE TROTTINETTEMARCEL ZARAGOZAMARCEL ZARAGOZA00:01:182001
-
4MIEZEKATZE TANZEMARCEL ZARAGOZATRADITIONNEL00:01:182001
-
5L ALPHABETMARCEL ZARAGOZATRADITIONNEL00:00:362001
-
6A B C LERNEN TUT NICHT WEHMARCEL ZARAGOZACHRISTINE BONIN00:01:332001
-
7UN PETIT BONHOMMEMARCEL ZARAGOZATRADITIONNEL00:01:002001
-
8GUGUSSE AVEC SON VIOLONMARCEL ZARAGOZATRADITIONNEL00:01:332001
-
9EINE HENNE AUF DER MAUER UNE POULE SUR UN MURMARCEL ZARAGOZATRADITIONNEL00:01:112001
-
10WIE HEISST DUMARCEL ZARAGOZATRADITIONNEL00:00:042001
-
11AUF DER MAUER AUF DER LAUERMARCEL ZARAGOZATRADITIONNEL00:01:052001
-
12PROMENONS NOUS DANS LES BOISMARCEL ZARAGOZATRADITIONNEL00:01:292001
-
13BRUDER JAKOB FRERE JACQUESMARCEL ZARAGOZATRADITIONNEL00:02:212001
-
141 2 3 VOILA UNE OIEMARCEL ZARAGOZATRADITIONNEL00:01:002001
-
15ALLE MEINE ENTCHENMARCEL ZARAGOZATRADITIONNEL00:01:132001
-
16GENTIL COQUELICOTMARCEL ZARAGOZATRADITIONNEL00:01:122001
-
17DIE FARBEN LES COULEURSMARCEL ZARAGOZAMARCEL ZARAGOZA00:01:092001
-
18WELCHE FORM HAT DER BALLMARCEL ZARAGOZATRADITIONNEL00:00:042001
-
19STUPS DER KLEINE OSTERHASEMARCEL ZARAGOZATRADITIONNEL00:00:492001
-
20LES PETITS POISSONSMARCEL ZARAGOZATRADITIONNEL00:02:212001
-
21JE TE TIENS PAR LA BARBICHETTEMARCEL ZARAGOZATRADITIONNEL00:00:242001
-
22HANSCHEN KLEIN PETIT PIERREMARCEL ZARAGOZATRADITIONNEL00:02:322001
-
23KOPF UND SCHULTERMARCEL ZARAGOZATRADITIONNEL00:00:522001
-
24J ENTENDS LE LOUP LE RENARD ET LA BELETTEMARCEL ZARAGOZATRADITIONNEL00:01:402001
-
25EIN HUT MELONE CHAPEAU MELONMARCEL ZARAGOZAMARCEL ZARAGOZA00:02:332001
-
26UNE PETITE BETEMARCEL ZARAGOZAMARCEL ZARAGOZA00:01:332001
-
27KOMMT EIN VOGEL GEFLOGENMARCEL ZARAGOZATRADITIONNEL00:01:232001
-
28PIC NIC DOUILLEMARCEL ZARAGOZATRADITIONNEL00:00:132001
-
29LE DAUPHINMARCEL ZARAGOZAMARCEL ZARAGOZA00:01:042001
-
30WO SIND DIE WOLKENMARCEL ZARAGOZATRADITIONNEL00:00:052001
-
31J AIME LA GALETTEMARCEL ZARAGOZATRADITIONNEL00:00:582001
-
32HOL DEIN FAHRRAD AUS DEM KELLERMARCEL ZARAGOZAKUNTZE-HANSEL00:01:452001
-
33REIN REIN REIN RON RON RONMARCEL ZARAGOZATRADITIONNEL00:01:182001
-
34P TIT CHAPEAUMARCEL ZARAGOZAMARCEL ZARAGOZA00:01:582001
-
35OH L ESCARGOTMARCEL ZARAGOZATRADITIONNEL00:01:242001
-
36TEDDYBARMARCEL ZARAGOZATRADITIONNEL00:01:512001
-
37POMMES DE REINETTEMARCEL ZARAGOZATRADITIONNEL00:00:372001
-
38UNE PETITE FLEURMARCEL ZARAGOZATRADITIONNEL00:00:572001
-
39TING TANG TELLERLEINMARCEL ZARAGOZATRADITIONNEL00:00:522001
-
40DAS REH LE CERFMARCEL ZARAGOZATRADITIONNEL00:01:592001
-
41MONSIEUR CARNAVALMARCEL ZARAGOZAMARCEL ZARAGOZA00:01:352001
-
42MEIN HUT MON CHAPEAUMARCEL ZARAGOZATRADITIONNEL00:01:342001
-
43SAVEZ VOUS PLANTER LES CHOUXMARCEL ZARAGOZATRADITIONNEL00:00:462001
-
44SCHLAF DOCH WIEGENLIEDMARCEL ZARAGOZACHRISTINE BONIN00:02:232001
-
45LA TERRE DANSEMARCEL ZARAGOZAMARCEL ZARAGOZA00:01:352001
-
46WELCHE FORM HAT DER BALLMARCEL ZARAGOZATRADITIONNEL00:00:072001
LES ENFANTS DE FRANCE & D’ALLEMAGNE
LES ENFANTS DE FRANCE & D’ALLEMAGNE
CHANTENT AVEC MARCEL ZARAGOZA
Les Enfants de France et d’Allemagne chantent avec Marcel Zaragoza
1. Bonjour heisst Guten Tag
- Bonjour heisst Guten Tag
Und Danke heisst Merci
- Wie geht es Dir mein Freund ?
- Comment ça va, mon ami ?
- Viens, on va jouer.
- Komm’ lass uns spielen geh’n.
- On s’entend si bien.
- Wie gut wir uns versteh’n.
- Ich lern’ französisch.
- Moi, j’apprends l’allemand
- Ich lern’ von Dir.
- Et c’est toi qui m’apprends.
- Wenn jeder Mensch so handeln würd’.
- Si tous faisaient pareil.
- Gäb’s nur noch Frieden in der Welt.
- Le monde serait en paix.
- So liebe Kinder, jetzt singen wir zusammen.
- Les enfants, on va chanter ensemble.
- Christine singt in deutsch.
- Marcel chante en français.
- Los geht’s ! On y va !
2. Die Mühle
Dreh’ dich, dreh’ dich, kleine Mühle
Laß die Flügel singen !
Dreh’ dich, dreh’ dich, kleine Mühle,
Daß die Körner springen.
Le moulin
Tourne, tourne, petit moulin,
Fais chanter tes ailes ;
Tourne, tourne, petit moulin,
Fais sauter tes graines.
3. Sur ma jolie trottinette
Sur ma jolie trottinette,
Je m’en vais faire la fête,
Je m’en vais toujours content
Sur le chemin du printemps.
Ma petite trottinette,
Si tu veux, je te la prête.
refrain:
Roule, roule, roule,
Sur les chemins, roule,
Roule, roule, roule,
Sur les chemins, va.
Ma petite trottinette,
Si tu veux, je te la prête,
Pour aller tout droit devant
Sur le chemin du printemps.
Sur ma jolie trottinette,
On arrive toujours à temps.
4. Miezekatze tanze
Miezekatze tanze, Miezekatze Du,
Schleuder’ mit dem Schwanze den Takt dazu.
Kleine weisse Pfoten spielen dort und hier,
Brauchen keine Noten, brauchen kein Klavier.
6. A, B, C, lernen tut nicht weh !
A, B, C, lernen tut nicht weh,
Sing’ mit mir, spiel’ mit mir und
Du lernst im Handumdreh’n
Sing mit mir, spiel’ mit mir, lernen ist so schön !
Hast Du Deinen Weg verloren,
weisst nicht ein noch aus !
Ach’ wie prima ist es dann,
wenn man Schilder lesen kann !
Und Du kennst Dich wieder aus
und bist ganz schnell zuhaus’.
A, B, C, lernen tut nicht weh...
1, 2, 3, komm’ und sei dabei!
Sing’ mit mir, spiel’ mit mir
Einfach ist die Rechnerei
Sing mit mir, spiel’ mit mir
Das geht 1, 2, 3.
Mama hat Dir Geld geschenkt
und Du willst ein Eis
Ach, wie prima ist es dann,
wenn man richtig zählen kann
Und die Zahl der Kugeln weiss für ein grosses Eis.
1, 2, 3, komm’ und sei dabei...
A, B, C, lernen tut nicht weh...
7. Un petit bonhomme
Un petit bonhomme au bout du chemin,
Qui mangeait des pommes a vu un lapin
Lapin, lapin, donne, donne-moi la main,
Mangeons cette pomme et soyons copains.
8. Gugusse avec son violon
C’est Gugusse avec son violon
Qui fait danser les filles (bis)
C’est Gugusse avec son violon
Qui fait danser les filles
Et les garçons
Mon papa ne veut pas
Que je danse, que je danse
Mon papa ne veut pas
Que je danse la polka.
Il dira c’qu’il voudra
Moi je danse, moi je danse
Il dira c’qu’il voudra
Moi je danse la polka
9. Eine Henne auf der Mauer
Eine Henne auf der Mauer
Pickt von altem harten Brot,
Pickituck, pickiteck
Hebt den Schwanz und geht schnell weg.
Une poule sur un mur
Une poule sur un mur
Qui picote du pain dur,
Picoti, picota,
Lève la queue et puis s’en va.
10. Wie heisst du ?
Je m’appelle Théo.
11. Auf der Mauer auf der Lauer
Auf der Mauer auf der Lauer
Sitzt eine kleine Wanze
Sieh dir mal die Wanze an,
wie die Wanze tanzen kann.
Auf der Mauer auf der Lauer
Sitzt ne kleine Wanze.
12. Promenons-nous dans les bois
Promenons-nous dans les bois
Pendant que le loup n’y est pas
Si le loup y était il nous mangerait.
Loup, où es-tu ?
M’entends-tu ?
Que fais-tu ?
Je mets ma chemise
Je mets ma culotte ...
Je mets mes bottes...
Je mets mes lunettes...
J’arrive, j’arrive !
Sauvons-nous, sauvons-nous !
13. Bruder Jakob
Bruder Jakob, Bruder Jakob
Schläfst Du noch, schläfst Du noch ?
Hörst Du nicht die Glocken ?
Hörst Du nicht die Glocken ?
Ding, Dang, Dong ! Ding, Dang, Dong !
Frère Jacques
Frère Jacques, frère Jacques,
Dormez-vous, dormez-vous ?
Sonnez les matines,
Sonnez les matines,
Ding, Ding, Dong ! Ding, Ding, Dong !
14. 1, 2, 3, voilà une oie
1, 2, 3, voilà une oie,
4, 5, 6, dans l’église,
7, 8, 9, voilà un oeuf,
10, 11, 12, sur la pelouse.
15. Alle meine Entchen
Alle meine Entchen schwimmen auf dem See,
Schwimmen auf dem See,
Köpfchen in das Wasser,
Schwänzchen in die Höh’.
16. Gentil coquelicot
J’suis descendu dans mon jardin (bis)
Pour y cueillir du romarin.
Gentil coquelicot, mesdames,
Gentil coquelicot nouveau.
J’en n’avais pas cueilli trois brins (bis)
Qu’un rossignol vint dans ma main.
Gentil coquelicot, mesdames,
Gentil coquelicot nouveau.
Il me dit trois mots en latin (bis)
Que les garçons ne valent rien.
Gentil coquelicot, mesdames,
Gentil coquelicot nouveau.
Il me dit que les filles ont (bis)
Toujours envie d’avoir raison.
Gentil coquelicot, mesdames,
Gentil coquelicot nouveau.
17. Die Farben
Gelb und blau das macht grün,
Gelb und rot machen orange,
Lass uns mit den Farben spiel’n.
Les couleurs
Jaune et bleu, ça fait vert,
Jaune et rouge font orange,
Jouons avec les couleurs.
18. Welche Form hat der Ball ?
La balle est ronde.
19. Stups, der kleine Osterhase
Stups, der kleine Osterhase
Fällt andauernd auf die Nase,
Ganz egal wohin er lief,
Immer ging ihm etwas schief.
20. Les petits poissons
Les petits poissons dans l’eau
Nagent, nagent, nagent, nagent, nagent,
Les petits poissons dans l’eau,
Nagent aussi bien que les gros ;
Les gros, les petits, nagent bien aussi,
Les petits, les gros, nagent comme il faut.
21. Je te tiens par la barbichette
Je te tiens, tu me tiens par la barbichette,
Le premier de nous deux qui rira aura une tapette.
22. Hänschen klein
Hänschen klein ging allein
In die weite Welt hinein.
Stock und Hut,
Steht ihm gut,
Er ist wohlgemut ;
Aber Mutter weinet sehr
Hat ja nun kein Hänschen mehr ;
Da besinnt sich das Kind
Läuft nach Haus geschwind.
Petit-Pierre
Petit-Pierre s’en va faire
Le tour de la Terre entière,
P’tit chapeau,
Sac au dos,
Voilà c’qu’il lui faut ;
Mais il fait pleurer sa mère
Qui n’a plus de Petit-Pierre ;
Alors Pierre, mon garçon,
Rentre à la maison.
23. Kopf und Schulter
Kopf und Schulter, Knie und Fuss, Knie und Fuss
Augen, Ohren, Mund und Nase,
Kopf und Schulter, Knie und Fuss.
24. J’entends le loup, le renard et la belette
J’entends le loup, le renard et la belette,
J’entends le loup, le renard chanter.
J’les ai vus taper du pied,
J’entends le loup, le renard et la belette
J’les ai vus taper du pied,
J’entends le loup, le renard chanter.
25. Welche Form hat der Ball ?
La balle est ronde.
26. Ein Hut-Melone
Ein Hut-Melone
Ist die Parole
Ein Hut auf dem Kopf
Feiern ohne Stop
Ist die Parole
Ein Hut-Melone
Kein Junge geht ohne
Leuchtender Hut
Narzissen- Hut
Ein Hut auf dem Kopf
Feiern ohne Stop
Narzissen- Hut
Leuchtender Hut
Steht den Mädchen gut.
Chapeau melon
Chapeau-melon,
Chapeau-ballon,
Chapeau sur la tête
Pour faire la fête ;
Chapeau-melon,
Chapeau-ballon,
Pour les p’tits garçons.
Chapeau qui brille,
Chapeau-jonquille,
Chapeau sur la tête
Pour faire la fête ;
Chapeau qui brille,
Chapeau-jonquille,
27. Une petite bête
Une petite bête,
Petite mais pas bête,
S’est cachée dans mes p’tits chaussons.
Ah, bon ! Ah, bon !
S’est cachée dans mes p’tits chaussons.
S’est cachée dans mon pantalon.
Ah, bon ! Ah, bon !
S’est cachée dans mon pantalon.
S’est cachée dans mon p’tit chapeau.
Ah, bon ! Ah, bon !
S’est cachée dans mon p’tit chapeau.
Une petite bête,
Petite mais pas bête,
A sauté sur la maîtresse.
28. Kommt ein Vogel geflogen
Kommt ein Vogel geflogen,
Setzt sich nieder auf mein Fuss,
Hat ein Zettel’ im Schnabel,
Von der Mutti einen Gruss.
Lieber Vogel, fliege weiter
Nimm ein Gruss mit und ein Kuss ;
Denn ich kann dich nicht begleiten,
Weil ich hier bleiben muss.
29. Pic nic douille
Pic nic douille
C’est toi qui seras l’andouille,
Mais comm’ le roi ne le veut pas,
Tu n’le seras pas.
30. Le dauphin
File, file sur la vague,
Doux dauphin
Fait le filou.
File, file sur la vague,
Du début jusqu’à la fin.
Du début jusqu’à la fin
File, file sur la vague,
Du début jusqu’à la fin,
File, file doux dauphin.
31. Wo sind die Wolken ?
Les nuages sont dans le ciel.
32. J’aime la galette
J’aime la galette
Savez-vous comment ?
Quand elle est bien faite
Avec du beurre dedans.
Tra la la la la la .....
33. Hol dein Fahrrad aus dem Keller
Hol Dein Fahrrad aus dem Keller, pump’
genügend Luft hinein
Und dann schwing Dich auf den Sattel, laß
die Sonne um Dich sein.
Für Dein Fahrrad ist beim Parken
immer eine Lücke frei.
Auf dem Radweg radelst Du an dem
Auto schnell vorbei.
Kein Benzingeruch begleitet
Deine Fahrt ins freie Feld.
Kein Gequietsche und Geknatter stört
die Ruhe dieser Welt.
34. Rein, rein, rein
Rein, rein, rein
Der Schwanz von einem Schwein,
Raus, raus, raus,
Der Schwanz von einer Maus,
Ratze, ratze, ratze,
Der Schwanz von einer Katze.
Ron, ron, ron
Ron, ron, ron,
La queue d’un gros cochon,
Ri, ri, ri,
La queue d’une souris,
Ra, ra, ra,
La queue d’un petit chat.
35. P’tit chapeau
J’ai ach’té un p’tit chapeau
De trois sous, trois pièces ;
J’ai ach’té un p’tit chapeau
On le trouvait laid ;
J’ai ach’té un p’tit chapeau
De trois sous, trois pièces ;
J’ai ach’té un p’tit chapeau
Je le trouvais beau.
P’tit chapeau pour ma tête
De trois sous, trois pièces ;
P’tit chapeau pour ma tête
Personne n’en voulait !
36. Oh, l’escargot !
Oh, l’escargot,
Quelle drôl’ de petit’ bête,
C’est rigolo,
Ce qu’il a sur la tête ;
Un chat marchait
Le long de la gouttière,
Le vent soufflait
Sur sa p’tit’ queue légère ;
J’ai vu, t’as vu
Le p’tit trou d’son derrière,
J’ai vu, t’as vu
Le p’tit trou d’son... Oh !
37. Teddybär
Kommt ein kleiner Teddybär
Aus dem Spielzeuglande her
Und zur Stelle kuschelweich
Alle Kinder rufen gleich:
brummi brummi brumm brumm brumm.
38. Pommes de reinette
Pommes de reinette
Et pomme d’api,
D’api d’api rouge ;
Pommes de reinette
Et pomme d’api,
D’api d’api gris.
39. Une petite fleur
Une petite fleur dort dans une petite maison,
Un jour, elle entend :
Toc, toc, toc !
- Qui c’est ?
- C’est moi, le soleil.
- Fleur, es-tu là ?
- Chut, je dors !
Et le soleil s’en va.
Un jour, elle entend :
Toc, toc, toc !
- Qui c’est ?
- C’est moi, la pluie.
- Fleur, es-tu là ?
- Chut, je dors !
Et la pluie s’en va.
Un jour, elle entend :
Toc, toc, toc !
- Qui c’est ?
- C’est moi, le soleil, moi, la pluie.
- Fleur, es-tu là ?
- Oui, oui, je viens !
Bonjour soleil, bonjour pluie !
40. Ting-Tang-Tellerlein
Ting-Tang-Tellerlein, wer klopft an meine Tür
ein wunderschönes Mägdelein, das sprach zu mir:
1. Stein, 2. Stein, 3. Stein soll bei mir sein 1-2-3.
41. Das Reh
In dem Wald da steht ein Haus,
Schaut ein Reh zum Fenster raus.
Kommt ein Häslein angerannt,
Klopft an die Wand :
- Hilfe, Hilfe grosse Not,
Sonst schiesst mich der Jäger tot !
- Armes Häschen komm herein,
Reich mir deine Hand
Le cerf
Dans sa maison un grand cerf,
Regardait par sa fenêtre,
Un lapin venir à lui
Qui lui dit ainsi :
- Cerf, cerf, ouvre-moi
Ou le chasseur me tuera!
- Lapin, lapin, entre et viens
Me serrer la main.
42. Monsieur Carnaval
Bonjour, bonjour,
Monsieur Carnaval !
Bonjour, bonjour,
On s’en va au bal.
Bonjour Madame !
Bonjour Monsieur !
Et bonjour au grand soleil
Qui entre dans notre école.
43. Mein Hut
Mein Hut der hat drei Ecken,
Drei Ecken hat mein Hut.
Und hätt’ er nicht drei Ecken,
So wär’ es nicht mein Hut.
Mon chapeau
Mon chapeau a trois cornes,
Trois cornes a mon chapeau ;
S’il n’avait pas trois cornes,
Ce n’serait pas mon chapeau.
44. Savez-vous planter les choux ?
Savez-vous planter les choux ?
A la mode (bis)
Savez-vous planter les choux ?
A la mode de chez nous.
On les plante avec les pieds....
On les plante avec les mains....
On les plante avec le nez....
45. Schlaf’ doch (Wiegenlied)
Schlaf’ doch, schlaf’ doch,
Du mein Kind so schlaf’ doch
Ruh’ Dich aus vom langen Tag,
Schlaf’ mein Baby, schlaf’.
Du hast heut’ soviel entdeckt,
Gehört, geseh’n, gefühlt, geschmeckt.
Schöpfe nunmehr neue Kraft,
Für den Tag nach dieser Nacht.
Schlaf’ doch...
46. La Terre danse
Quand danse, danse,
La Terre danse,
On s’en va danser ;
Dans ce cortège,
Joli manège,
On s’en va danser.
Quand tourne, tourne,
La Terre tourne,
On s’en va tourner ;
Dans ce cortège,
Joli manège,
On s’en va tourner.
Ce CD a été réalisé avec le soutien du service culturel de l’Ambassade de France à Berlin, du Bureau de la Musique Française Allemagne. / Avec la participation d’enfants des écoles de Rostock, de l’Institut Français de Rostock, d’élèves du Var et de leurs enseignants. / Avec l’aide de : Audrey, Carola, Charline, Colin, Mélissa, Rose-Lise, Sarah,Théo, Wibke. / Avec les gentilles interventions musicales et vocales de : Vérène Arnold, Christine Bonin, Jeannine Grisé, Vincent Inchingolo, Buck Langlois, Jacques Thierrée, Marcel Zaragoza. / Merci aux traducteurs : Christine Bonin, Marie-Laure Buzon, Laure Dréano-Mayer, Richard Handke. / La réalisation artistique et technique est de Buck Langlois. / Production : Jean GIBAUD - De Plein Vent
Retrouve Marcel Zaragoza dans le catalogue Frémeaux & Associés (envoyé gratuitement sur simple appel téléphonique au 01-43.74.90.24) :
FA 812 : Les Chansons du printemps et de l’été (2 CD, livret 16 pages)
FA 813 : Les Chansons de l’automne et de l’hiver (2 CD, livret 16 pages)
FA 823 : Les Enfants apprennent à chanter avec Marcel Zaragoza (CD, livret 24 pages)
FA 821 : Les Enfants apprennent à danser avec Marcel Zaragoza (CD, livret 8 pages)
CD Les enfants de France et d'Allemagne chantent avec Marcel Zaragoza © Frémeaux & Associés / (frémeaux, frémaux, frémau, frémaud, frémault, frémo, frémont, fermeaux, fremeaux, fremaux, fremau, fremaud, fremault, fremo, fremont, CD audio, 78 tours, disques anciens, CD à acheter, écouter des vieux enregistrements, albums, rééditions, anthologies ou intégrales sont disponibles sous forme de CD et par téléchargement.)